Bienvenido a Respuestas Canadá, donde tus preguntas reciben respuestas y tus respuestas resuelven inquietudes de otros miembros de la comunidad sobre este gran pais llamado Canadá.



Lo mejor es traducir mis documentos al Inglés o francés?

+1 voto
322 vistas

Estoy haciendo el proceso de Quebec - que tiene el francés y el Inglés como idiomas oficiales - y puedo traducir mis documentos al Inglés porque mi Inglés es muy bueno y sólo enviar la revisión de los documentos que necesitan traducción oficial (que hace que el proceso traducción mucho más barato). Pero mi pregunta es: ¿Tratan mejor a los documentos en francés o no hace ninguna diferencia para ellos, ya que están en una lengua oficial?

preguntado por Béria Lima de Rodríg (370 puntos) Jul 20, 2015 en Ciudad de Quebec

2 Respuestas

+3 votos

Para el proceso de inmigracion no hace diferencia, por lo que mi sugerencia siempre es que hagan lo que salga mas barato.

Para otras gestiones a veces piden que las traducciones sean certificadas por las ordenes de traductores locales, pero hasta he podido leer, siempre aceptan ingles o frances.


No soy abogado ni consultor de inmigración. Respondo en base a mi propia experiencia y conocimientos (y Google!)
respondido por Alvaro Fernandez (14,190 puntos) Jul 20, 2015
+2 votos

Creo que los traductores locales sólo revisan documentos que han sido traducidos previamente por un traductor certificado en otra jurisdicción, si el texto a revisar no esta previamente certificado no tienen valor legal. Traducir un texto legal no es lo mismo que traducir un poema o una canción, es mejor que utilices un traductor certificado en tu país de origen y hagas la verificación aquí, no sea que por ahorrarte un dinero te devuelvan el dossier y pierdas más tiempo, considerando que los tiempos de espera de trámites burocráticos de inmigración en esta provincia son prolongados.

respondido por Bernard DeKoninck (2,190 puntos) Jul 22, 2015

El tradutores de Brasil si revisam traduziones no certificadas previamente.

Es probable, pero Brasil es Brasil y Canada es Canadá y cada país tiene sus propias normas para aceptar y procesar documentos legales escritios originalmente en un idioma extranjero.

Si, pero Canada solamente vera un documento traduzido legalmente. No les importa como isso acontece.

El riesgo tuyo.....después no digas que nadie te advirtió...whatever

...